Urdu Language


www.razvimulim.in/Urdu ZABAN

Urdu اردو (sometimes formally called Zabān-e-Urdū-e-Mo‘allah زبانِ اردوِ معلیٰ), is the official language of Pakistan and one of the official languages of India.
Urdu shares its grammar from Hindi, but the vocabulary is mainly PersianArabic, and Turkish. It is written in a Perso-Arabic abjad writing system, and in particular in the flowery script known as Nast'alīq (نستعليق). Dakini is a dialect of Urdu with less Arabic and Persian loanwords and is spoken in the Muslim enclaves of the Deccan (India).
Urdu emerged during Muslim rule in Central and Southern Asia where Persian was the official language. The word Urdu is itself derived from the Turkish word ordu, ultimately derived from the Mongolian word "horde." In addition to vocabulary, Urdu also adopted the Persian use of the enclitic ezāfe and most poets used takhallus (noms de plume). Urdu is renowned for its poetic tradition dating back to Mughal times when, as mentioned, Persian was the court language; thus the reason why Persian vocabulary and elements are so notable. A mixture of Urdu and Hindi, called Hindustani, is the form heard in most Bollywood films, that try to appeal to the widest audience possible.

[EDIT]PRONUNCIATION GUIDE

Urdu, as mentioned earlier, is written in a modified Perso-Arabic script called abjad. An abjad does not write short vowels, except at the beginning of a word with alif'serving as a place holder. This can make it frustrating for the learner as the words I and in are both written ميں in Urdu. Urdu is also written in a stylized form of the Arabic script called nast'alīq (نستعليق). Developed in Persia, it is still used for religious and poetic calligraphy in Iran today, while Urdu still uses it as its standard script. Therefore, if you want to read an Urdu newspaper, street sign, etc. you will have to learn to read nastaliq, which can prove difficult for the beginner. As a result, a simpler style called Naskh (نسخ), as used in other languages using the Arabic abjad will be used for two reasons: 1. to ease the learner into nastaliq, and 2. because Unicode does not support nast'aliq. Vowel diacritics do exist, mostly used to modify the alif vowel holder at the beginning of a word but also used for educational purposes, in the Qur'ān, and for clarifying ambiguous spellings.
The Arabic system of writing is cursive. Most letters have four forms. Others, which do not attach to the letter coming next to them, have only two. These forms are quite self-explanatory: initial, medial, final, and isolated. When written alone letters are written in their isolated form. Example:
  • پ + آ + ك + س + ت + آ + ن
when these isolated letters are joined together they look like this:
  • پاكستان, Pākistān

[edit]Vowels

At the beginning of a word alif serves as a placeholder for the diacritical mark. Due to directional issues with unicode the medial/final occurs before the initial example, when they should appear after, i.e., to the left of the letter. A final ﻪ is sometimes used do represent an inherent 'a' at the end of a word (c.f. Arabic usage). When choṭī yeand baṛī ye occur in the middle, both take the ﻴ form. For further reference, in Urdu transliteration ai is ae and au is ao.

InitialMedial/FinalTransliterationName
اَتَazabar
اِتِizer
اُتُupesh
آتاāalif madda
اِىتِىīzer + choṭī ye
اُوتُوūpesh + vā'o
اےتےebaṛī ye
اوتوovā'o
اَےتَےaizabar + baṛī ye
اَوتَوauzabar + vā'o

[edit]Consonants

FinalMedialInitialIsolatedTransliterationUrdu NameName
ااa, i, ʔآلِفālif
بbبےbe
پpپےpe
تtتےte
ٹٹےṭe
ثثےse
چcچےce
حhبَڑى حےbaṛī he
خkhخےkhe
dدالdāl
ڈالḍāl
żذالzāl
rرےre
ڑےze
zزےeṛ
zhژےzhe
sسِينsīn
śشِينśīn
sصُادsu'ād
ﺿضُادzu'ād
tطوےto'e
zظوےzo'e
‘a, ʔعَين‘ain
ghغَينghain
fفےfe
qقَافqāf
ﻚ،ﮏﻙ،ﮎkكَافkāf
gگَافgāf
lلاَلlāl
mمِيمmīm
nنوْنnūn
v, o, ūوَاوvā'o
hچهوٹى ەےchoṭī he
asp.دو چَشمى ەےdo chaśmī he
-ەَمزَهhamza
y, īچهوٹى يےchoṭī ye
y, eبَڑى يےbaṛī ye

So why are there 5 z's, etc.?! - The letters ق,غ,ع,ظ,ط,ض,ص,ژ,ذ,خ,ح,ث are exclusively Persian (Fārsi) or Arabic sounds. As such; the Arabic sounds especially, are pronounced with the closest Indic equivalent. Thus, to illustrate: the Arabic ث (θ) is pronounced as س, and the Arabic ذ (ð) is pronounced as ز. A rare Urdu letter unique to Persian and Persian loan words is ژ, which is pronounced as the Russian ж, or s in pleasure.

[edit]Aspiration

To make aspirated letters in Urdu the do chashmī he is added to the letter it aspirates. In Nastaliq, the do chashmī he, lit. meaning "two-eyed he" looks like this: ﻬ. Unfortunately unicode only supports this character as it exists in Arabic; therefore the Urdu Naskh will have to suffice.
FinalMedialInitialIsolatedDevanagariTransliteration
ﮫﺒﮭﺒﮭﺑﮫﺑbh
ﮫﭙﮭﭙﮭﭘﮫﭘph
ﮫﺘﮭﺘﮭﺗﮫﺗth
ﮫﭩﮭﭩﮭﭨﮫﭨṭh
ﮫﺨﮭﺨﮭﺧﮫﺧjh
ﮫﭽﮭﭽﮭﭼﮫﭼch
ﮫﺪﮭﺪﮭﺩﮫﺩdh
ﮫﮉﮭﮉﮭﮈﮫﮈḍh
ﮫﮍﮭﮍﮭﮌﮫﮌṛh
ﮫﮑﮭﮑﮭﮐﮫﮐkh
ﮫﮕﮭﮕﮭﮔﮫﮔgh

[edit]Special Characters & Signs

Special diacritical signs will be used with ت as an example when appropriate. Explanations are given below the table.
SignUrdu NameName
ںنُونِ غُنّاnūn-e ghunna
ءەَمزَهhamzah
تِاِضافَتiẓāfat
تّتَشدِيدtaśdīd
تˆجَزم;jazm
ىۢآلِف مَقصُورَهālif maqsūra
تۢكهَڑا زَبَرkhaṛa zabar
ةتا مَربُوطَهةtā marbūtah
nūn-e ghunna - The nasalization symbol in Urdu. In medial form a normal nūn is used.
hamzah - Though part of the alphabet, the hamzah is not really a letter. Nor is it exactly a diacritical sign. It is an entity unto itself. It is a vowel separator similar to the glottal ‘ain. It is used often, on a consonantal "seat" in words ending with the irregular polite imperative suffix -iye.
iẓāfat - Though identical to zer in appearance, it is an element borrowed from the Persian ezafe. This is very common in Urdu and unlike zer is pronounced as a "long" e. It is placed under the last consonant of the adjective which is affecting the noun. Roughly translated as of. It is transliterated as the suffix -e, or -e-. Example:
زخمِ قلب — zakhm-e-qalb — lit. wound of (the) heart, i.e. heartsorrow, or better, German Herzeleid.
When the first word ends in a vowel, the iẓāfat is written under a hamzah placeholder: ءِ.
taśdīd - A small "w" which doubles the consonant it is written over. However; in verbs, the consonant is written twice.
jazm - Placed over a consonant, it indicates there is no short vowel following it. It looks like a circumflex.
ālif maqsūra - Used only in Arabic loanwords. Appears over the final choṭī ye as a superscript ālif. Indicates an  sound.
khaṛa zabar - lit. "standing zabar", also only occurs in Arabic origin words. Written over a consonant like the above, it indicates an ā after that consonant. Also called a "dagger alif".
tā marbūtah - Is the Arabic fem. marker. It is often merely replaced by a choṭī he or te.

[edit]Special Ligatures

There are many special ligatures in nast'aliq. Kāf+ālif, kāf+lām, gāf+ālif, gāf+lām, and many more which unicode does not support. Learn the naskh and you will hopefully be able to spot these on your own with some practice; not to mention much patience.
Medial/FinalIsolatedTransliteration

[edit]Urdu Punctuation

Except for the final dash, most are as in the Roman alphabet; the comma, semi-colon and question mark being inverted.
RomanUrduPunctuation
.۔period/full stop
,،comma
;؛semi-colon
::colon
!!exclamation point
?؟question mark

[EDIT]PHRASE LIST (عبارت)

[edit]Basics (بنیاد)

Hello (used esp. when answering the phone) 
hello/salam/adab (ەيلو, سلام)
Hello (Muslim) 
assalām ‘alaikum (السلام عليكم)
Hello (Muslim reply) 
wālaikum assalām (وعليكم السلام)
Hello (short) 
salām (سلام)
Goodbye 
khuda hāfiz (خدا حافظ)
Welcome 
khush amdeed
See you later 
phir milengeh (پھر ملیں گے)
How are you? 
Aap kaiseh hain (کیا حال ہے؟)
I am fine 
main theek hoon (میں ٹھیک ہوں)
Fine, and you? (more formal reply) 
main theek hoon, aur aap? (میں ٹھیک ہوں، آپ؟)
What is your name? 
āapka nam kiya hai? (آپ كا نام كيا ەے؟)
My name is ___ . 
merah nam ___ hai (ميرا نام ___ ەے۔)
Nice to meet you (formal) 
apseh mil kar khushi huee (آپسے ملکر خوشی ہوی)
Same here (reply) 
mhujhey bhih (مجهے بھی)
Yes 
n (ەاں)
No/not 
naheenn (نەيں)
Do you speak English? 
āapko angrezi baulnih ati hai? (آپ كو انگریزی آتى ەے؟)
Is there someone here who speaks English? 
yahaan kisī ko angrezī ati hai? (یہاں كسى كو انگریزی آتى ەے؟)
I don't know Urdu 
mujheh urdu nahīn ati (مجهے ەندى\اردو نەيں آتى ەے۔)
I speak some Urdu. 
mujheh thoraa si urdu ati hai (مجهے تھوڑی اردو آتی ہے;)
I don't understand. 
mujhey samaaj nahen ai (نہیں سمجھا)
Speak slower 
āhista boliyeh (آەسته بولیٔے)
Come again? 
dubara bolain? (دوبارہ بولیں؟)
What does "..." mean? 
"..." ka kyaa matlab hai? (کا کیا مطلب ہے؟"...")
How do you say "..."? 
"..." kaise kehteh hain? (كيتے كيسے ەےں؟ "...")
Where are you from? 
āp kahan se hain? (آپ كەاں سے ەيں؟)
I'm from ... 
main ... se hūn (ميں ... سے ەوں)
Please 
barai mehrbāni (برأے مہربانی)
Thank you 
śhukriya (شكريه)
Thank you very much 
bahut bahut śhukriya (بەت بەت شکریہ)
You're welcome (lit. don't mention it) 
Koi bat nahin (کوئی بات نہیں)
Excuse me (asking for attention) 
suniyeh (سنیٔے)
Pardon me/I'm sorry 
mā'af kijiye (معاف کیجیے)
Where is the toilet? 
ghasalkhāne kahan hai? (غسلخانه كەاں ەے؟)
Good!, nice, etc. 
khoo+–b (خوب)
Just one minute 
ek minit (ایک منٹ)
Sure 
ẓuroor (ضرور)

[edit]Forms of Address (ختاب)

Mr. 
sāheb (صاحب)
Mrs. 
sāheba (صاحبه)
Sir 
janāb / huzūr (حضور / جناب)
Dr. 
doctor (ڈاکٹر)

[edit]Interrogatives (سوال)

how/of what kind? 
kaisa (كيسا؟)
how much/many? 
kitna (کتنا؟)
what? 
kyā? (كيا؟)
when? 
kis waqt, kab? (کب، کس وفت)
where? 
kahān? (كەاں؟)
who? 
kaun? (كون؟)
which? 
kaunsa? (كونسا؟)
why? 
kyon? (كيوں؟)

[edit]Problems (مسائل)

Leave me alone. 
Mhujhey akela chor do. (مجھے اکیلا چھور دو)
Don't bother me. 
Mhujhey tang na karoh. ( مجھے تنگ نہ کرو)
Don't touch me! 
Mhujhey na cheroh (مجھے نہ چھیڑو)
Should I call the police. 
Mein police ko call karoon? (میں پولیس کو کال کروں؟)
Police! 
Police! (پولیس)
Stop! Thief! 
Ruko! Chor! (رکو! چور!۔)
I need your help. 
meri maddat karain. ( میری مدد کریں)
It's an emergency. 
emergency hai. (ایمرجنسی ہے)
I'm lost. 
mein ghum ho gaya hoon. (میں گم گیا ہوں)
I lost my bag. 
Mera bag ghum gaya. (بیگ گم ہو گیا)
I lost my wallet. 
mera battwa ghum gaya. (بٹوہ گم ہوگیا)
I'm sick. 
mei bimaar hoon. (میں بیمار ہوں)
I've been injured. 
mei zhakhmi hoon. (میں زخمی ہوں)
I need a doctor. 
Mujhe doctor ki zaroorat hai. (ڈاکٹر کی ضرورت ہے)
Can I use your phone? 
Aapka phone istamaal kar loon? (آپکا فون استعمال کرلوں؟)
Where is __________?
Kahan pher hayh ____________?

[edit]Numbers (اعداد)

 ; 1 
aik (ایک)
dou (دو)
teen (تین)
char (چار)
panch (پانچ)
chhe (چھ)
saat (سات)
aath (آٹھ)
nau (نو)
10 
das (دس)
11 
gayara گیارہ)
12 
baara (بارہ)
13 
teera (تیرہ)
14 
choda (چودہ)
15 
pandra (پندرہ)
16 
sola (سولہ)
17 
satra (سترہ)
18 
athara (اٹھارہ)
19 
unees (انیس)
20 
bees (بیس)
21 
ikees (اکیس)
22 
baees (بائیس)
23 
taees (تیئیس)
29 ; : unetis 30 ; : tees (تیس)
40 
chalees (چالیس)
50 
pachaas (پچاس)
60 
saath (ساٹھ)
70 
sattar (ستر)
80 
assi (اسی')
90 
naway (نوے)
100 
aik sou (ایک سو)
200 
dou sou (دو سو)
300 
teen sou (تین سو)
1000 
aik hazaar (ایک ہزار)
2000 
dou hazaar (دو ہزار)
100,000 
aik lakh (ایک ﻻﻛﻬ)
1,000,000 
das lakh (ﻬﻛﻻ ﺱﺩ)
10,000,000 
karore (ﮌﻭﺮﻛ)
100,000,000 
das karore (ﮌﻭﺮﻛ ﺱﺩ)
1,000,000,000 
arab (اﺭﺏ)
10,000,000,000 
das arab (دس اﺭﺏ)
100,000,000,000 
kharab (ﺏﺮﻬﻛ)
1,000,000,000,000 
das kharab (ﺏﺮﻬﻛ دس)
number _____ (bus, etc.) 
bus number _____ (_____بس نمبر)
half 
aadha (ادھا)
less 
kam (کم)
more 
ziyada (زیادہ)

[edit]Time and Dates

Time 
(اوقات)
now 
Abhi (ابھی)
later 
bādmein (بعد)
before 
pehley (پہلے)
morning 
subeh (صبح)
afternoon 
seh pehar (سہہ پہر)
evening 
shaam (شام)
night 
raat (رات)
Clock time 
(گھڑی کا وقت)
one o'clock AM 
subah ke eik bajey (صبح کے ایک بجے)
two o'clock AM 
subah ke doo bajey (صبح کے دو بجے)
noon 
do pahar (دوپہر)
one o'clock PM 
raat ke eik bajey (رات کے ایک بجے)
two o'clock PM 
raat ke doo bajey (رات کے دو بجے)
midnight 
aadhi raat (آدھی رات)
second 
second
minute||منٹ||minute
hour||گھنٹہ||ghanta
day ||دن||din
week||ەفته||hafta
month||مہینہ||mahiinaa
year||سال||saal
today 
aaj (آج)
yesterday 
kal/ guzishta kal (گزشتہ کل/ کل)
tomorrow 
kal/ aaney wala kal (کل / آنے والا کل)
week 
hafta (ەفته)
this week 
is hafte (اس ەفتے)
last week 
guzishta hafte/ pichley haftey (پچھلے ہفتے / ەفتے گزشتہ)
next week 
aynda hafte/ agley haftey (پچھلے ہفتے / اگلے ہفتے)
fortnight 
do hafte (دو ەفتے)
Days of the Week 
(ہفتہ کے دن)
Sunday 
itwaar (اتوار)
Monday 
peer (پیر)
Tuesday 
mangal (منگل)
Wednesday 
budh (بدھ)
Thursday 
jum'eh'raat (جمعرات)
Friday 
jum'a (جمعہ)
Saturday 
haftah/sanichar (ہفتہ/ سنیچر)

[edit]Calendar (تقویم)

In Pakistan and other Urdu speaking place, two calendars are used: the Gregorian and the Islamic. Months of Gregorian calendar are used as these are in English so the Islamic will be discussed. The Islamic calendar is a lunar Calendar. Months are usually 29-30 days long. The Calendar dates from the hijra, or migration, of the Prophet Muhammad ﷺ from Mecca to Medina in 622 CE. The abbreviation for Muslim dates is AH (anno Hegiræ). When writing in Urdu, the word ەجرى, hijrī should precede/ follow the date.

Arabic TransliterationArabic Name
Muharramمحرّم
Safarصفر
Rabī al-Avvalربيع الاوّل
Rabī‘ As-sānīربيع الثانى
Jumādī al-Awwalجمادى الاوّل
Jumādī As-sānīجمادى الثاني
Rajabرجب
Śābān/ Shabaanشعبان
Ramzānرمضان
Śavvāl/ Shavvaalشوّال
Zī Qāda/ Zil Qadذى قعده
Zī al-Hijjah/ Zil Hajjذى الحجه

[edit]Qualities

angry 
khafaa
bad 
kharab
beautiful 
khoobsorat
brave 
bahadur
careless 
beparwaa
confident 
ham-raaz
difficult 
mushqill
disappointed 
mayoos
dis-honorable 
be abroo
displeased 
beh-zaar
faithless 
be-imaan
fragile 
nazuk
happy 
be-gham/khush/khurram/khush haal
helpless 
be-bass
innocent 
mazloom/masoom
lifeless 
bejaan
pleased 
mahzooz
restless 
betaab
sad 
udaas/aazardah
slave 
bandah
skilled 
mahir
unhappy 
naashaad
uninformed 
bekhabar
unmannered 
be adab
wild 
awaara
worthy 
qabil

[edit]Colors (رنگ)

color 
rang (رنگ)
colorful 
rangeen (رنگارنگ)
colorless 
berang (بےرنگ)
black
sīāh or kāla (سياه کالا)
white 
safed / chita (سفيد)
red 
surkh, laalsurkh (لال/ سرخ)
pink 
gulābī (گلابى)
orange 
nāranjī / malta (مالٹا نارنجى)
saffron 
za'fron (زعفران)
yellow 
zard / peela (زرد/ پیلا)
green 
sabz / harra (ہرا / سبز)
blue 
neela (نیلا)
turquoise 
firozī (فروزى)
purple 
arghwaani (ارغوانی)
brown 
naswari, khākī(نسواری / خاکی)
gray 
surma'ī (سرمئ)
golden 
sunehri (سنہری)
silver 
chaandi (چاندی)
shiny 
chamak daar (چمکدار)
dark 
tareek / gehra (گہرا / تاریک)
light 
roshan / halka (روشن / ہلکا)

[edit]Bus, Train, and Taxi (بس, ریل اور ٹیکسی)

Note: If you stick to main cities Karachi, Lahore or Islamabad, you should be fine with using English words in Urdu phrases. The native speakers do it all the time. This is why the phrase I need a car' becomes Mujhe car chahye.
Train 
rail gaari (ریل گاڑی)
Train Station 
railway station (ریلوے سٹیشن)
Bus 
bus (بس)
Bus Stop 
bus stop (بس سٹاپ
Rickshaw 
rikshah ركشه)
Taxi 
taxi ٹیکسی)
Car 
gaari / car (گاڑی ؕ/ کار)
Airplane 
hawai jahaz (هوأی جہاز)
Airport 
hawai adda / airport (ہوأی اڈہ / أیرپورٹ)
How much is a ticket to _____? 
_____ tak ticket kitnay ka hai? (ّّّّتک ٹکٹ کتنے کا ہے؟_____)
One ticket to _____, please. 
ake ticket _____ kay liyee
Where does this train/bus go? 
Yeh train/bus kahan jaati hai? (یہ ٹرینؕ/بس کہان جاتی ہے؟)
Where is the train/bus to _____? 
_____ ki train/bus kahan se jaati hai? (ّّّّکی ٹرین/بس کہاں سے جاتی ہے؟_____)
Does this train/bus stop in _____? 
Kya yeh train / bus _____ rukti hai? (کیا یہ ٹرین / بس _____ رکتی ہے؟)
When does the train/bus for _____ leave? 
_____ ki train/bus kab jaati hai? (ّّّّکی ٹرین/بس کب جاتی ہے؟_____)
When will this train/bus arrive in _____? 
Yeh train/bus _____ kab pohnchay gi? (یہ ٹرین / بس _____ کب پہنچے گی؟)

[edit]Directions (اطراف)

Direction 
taraf, simt, rukh (طرف, سمت, رخ)
North 
shumaal (شمال)
South 
janoob (جنوب)
West 
magharib (مغرب)
East 
mashriq (مشرق)
Right 
dain / seedhay haath (سیدھے ہاتھ / دأیں)
Left 
bain / ultay haath (الٹے ہاتھ / بأیں)
Ahead 
aagay (آگے)
Back 
peechay (پیچھے)
Up 
oopar (اوپر)
Down 
neechay (نیچے)
Under 
(kay) nichay (کے) نیچے))
Cross 
chowk (چوک)
Straight 
seedha (سیدھا)

How do I get to _____ ? 
_____ kidhar hai? (کدہر ہے_____ )
...the train station? 
railway station...? (ریلوے سٹیشن)
...the bus station? 
...the bus station? (بس سٹاپ)
...the airport? 
...the airport? (ہوأی اڈہ ایٔرپورٹ)
...downtown? 
...downtown? (مرکزِ شہر)
...the youth hostel? 
...the youth hostel? (یوتھ ہوسٹل)
...the _____ hotel? 
...the _____ hotel? (ہوٹل_____)
...the American/Canadian/Australian/British consulate? 
...Amreeki/Canadian/Australvi/Bartanvi sifarat khana? (سفارت خانہ؟ امریکی,کینیڈین, آسٹریلوی, برطانوی
Where are there a lot of... 
Zayada _____ kahan hain? (زیادہ _____ کہاں ہیں؟)
...hotels? 
hotel (ہوٹل)
...restaurants? 
khanay kay hotel (کھانے کے ہوٹل) (Word "hotel" is commonly used for restaurants)
...bars? 
bar (بار)(There are no public bars in Pakistan some bars found in five star hotels though for foreigners.)
...sites to see? 
tafreehi maqaam (تفریحی مقام)
Can you show me on the map? 
naqsha par dikha saktay hain? (نقشہ پر دکھاسکتے ہیں؟)
footpath
footpath (فٹ پاتھ)
road
sarak / road (سڑک / روڈ)
Turn left. 
bain / ultay haath murrain(الٹے ہاتھ / بأیں مڑیں)
Turn right. 
dain / seedhay haath murrain (سیدھے ہاتھ / دأیں مڑیں)
left 
bain / ultay haath (الٹے ہاتھ / بأیں)
right 
dain / seedhay haath (سیدھے ہاتھ / دأیں مڑیں)
straight ahead 
seedha (سیدھا)
towards the _____ 
_____ ki taraf(کی طرف_____ )
past the _____ 
_____ kay baad( کے بعد_____ )
before the _____ 
_____ say pehlay (سے پہلے_____ )
uphill 
oopar(اوپر)
downhill 
nichay (نیچے)

[edit]Lodging (قیام)

Do you have any rooms available? 
aap keh paas dasteyaab kamrein hain? (کیا کؤی کمرہ خالی ہے؟)
How much is a single/doube bed room? 
Aik/douh bistar keh kamron keey kya keemat hai? (ایکؕ/دو بستر کا کمرہ کتنے کا ہے؟)
Does the room come with... 
Kya kamre kay sath _____ bhi shamil hai? (کیا کمرے کے ساتھ_____بھی ہے؟)
...a bathroom? 
gusal khana/bathroom (باتھروم, غسل خانہ)
...a telephone? 
phone (فون)
...a TV? 
TV (ٹی وی)
...a safe? 
mehfooz (سیف)
...a wardrobe? 
almaari (الماری)
May I see the room first? 
Kia mei kamra pehleh dekh loon? (کیا میں کمرہ دیکھ لوں؟)
Do you have anything...? 
Ap keh paas koi cheez hai? (اس سے_____کؤی ہے؟)
...quieter? 
pur sakoon (پرسکون)
...comfortable? 
aaraam deh (آرام دہ)
...bigger? 
barra (بڑا)
...cleaner? 
saaf (صاف)
...cheaper? 
sasta (سستا)
OK, I'll take it. 
Theek hai, lay leta <leti> hoon. (ٹھیک ہے, لے لیتا <لیتی> ہوں) <females>
I will stay for _____ night(s). 
Mei _____ raat(raatain) rukoon ga. (میں _____ رات(راتیں) رکوں گا)
Can you suggest another hotel? 
aap kisi aur hotel ki tajwiz karsaktein hain? (کؤی اور ہوٹل ہے؟)
Is breakfast/supper included? 
Nashta/Khana shamil hai? (ناشتہ/کھانا شامل ہے؟)
What time is breakfast/supper? 
Nashta/Khana kis waqt milta hai? (ناشتہ/کھانا کس وقت ملتا ہے؟)
Please clean my room. 
Mehrbaani, mera kamra saaf kar dijeiy. (میرا کمرہ صاف کردیں)
Can you wake me at _____? 
Mujhe _____ bajay utha dijyeh ghein? (مجھے _____ بجے اٹھا دیجے گا؟)
I want to check out. 
Mujhe dekhn hai. (مجھے چیک آوٹ کرنا ہے)

[edit]Money (نقد)

Do you accept American/Australian/Canadian dollars? 
Aap amrikan/autralian/canadian pasia lay thain hain?
Do you accept British pounds? 
Aap angraze pasia lay thain hain?
Do you accept credit cards? 
Do you accept credit cards? (آپ کارد اعتباری قبول کرتے ہیں؟)
Can you change money for me? 
Can you change money for me? (آپ میرے خاطر نقد عوض کرلیںگیں؟)
Where can I get money changed? 
Where can I get money changed? (میں نقد کہاں عوض کروں؟)
Can you change a traveler's check for me? 
Can you change a traveler's check for me? (آپ میرے خاطر چک مسافری عوض کرلیںگیں؟)
Where can I get a traveler's check changed? 
Where can I get a traveler's check changed? (میں چک مسافری کہاں عوض کروں؟)
What is the exchange rate? 
What is the exchange rate? (نرخِ معاوضہ کیا ہے؟)

[edit]Eating (تناول کرنا)

A table for one person/two people, please. 
A table for one person/two people, please. (یک میز برایِ یک یا دو فرد, مہرباناً)
Can I look at the menu, please? 
Can I look at the menu, please? (میں منیو مشاہدہ کرلوں؟)
Can I look in the kitchen? 
Can I look in the kitchen? (میں مطبخ نظارہ کرلوں؟)
Is there a house specialty? 
Ikhtisasi-e beit hee? (اختصاصیِ بیت ہے؟)
Is there a local specialty? 
Mahalli ikhtisas hee? (محلی اختصاص ہے؟)
I'm a vegetarian. 
mein gosht naheen kahtah, or mein sirf sabzee kahtah hoon. (میں سبزی خور ہوں)
I don't eat pork. 
mein laham-e-khinzeer naheen kahtah. (میں خنزیر نہیں طناول کرتہ ہوں)
I don't eat beef. 
mein gaa'ay ka gosht naheen kahtah. (میں گوشتِ گاو نہیں طناول کرتہ ہوں)
I only eat kosher food. 
mein sirf kosher khana kahta hoon. (میں فقط گوشتِ یہودی طناول کرتہ ہوں)
Can you make it "lite", please? (less oil/butter/lard
Zara halka banana, maharbani? (سبک پخت کرنا, مہرباناً. کم رغن, مسکہ, یا چربیِ خنزیر)
fixed-price meal 
fixed-price meal (تعام مقطوعاً)
à la carte 
a la carte (جدا جدا سفارش دینہ ہو)
breakfast 
naashta (ناشتہ)
lunch 
Khana (نہار) یا ظہرانہ)
tea (meal
chai (چای)
supper 
supper (غذا یا شامی)
I want _____. 
Mujhe ______ chahiyeh. (مجہے ______ کی ضرورت ہے)
I want a dish containing _____. 
I want a dish containing _____. (مجہے تعام با _______ لینا ہے)
chicken 
murghiye (مرغ)
beef 
gaa'ay ka ghosht (گوشت)
fish 
machlih (ماہی)
ham 
ham (خنزیر)
sausage 
sausage (سوسیج)
cheese 
paneer (پنیر)
eggs 
andhey (تخم)
salad 
salad (سلاد)
(fresh) vegetables 
(fresh) sabzee (میوہ)
(fresh) fruit 
(fresh) phaal (میوہ)
bread 
bread (نان)
toast 
toast (نان برشتہ)
noodles 
noodles (رشتہ فرنگی)
rice 
chaval (برنج)
beans 
beans (لوبیا)
May I have a glass of _____? 
May I have a glass of _____? (میں یک شیشہِ _____ لےلوں؟)
May I have a cup of _____? 
May I have a cup of _____? (میں یک جامِ _____ لےلوں؟)
May I have a bottle of _____? 
May I have a bottle of _____? (میں یک جامِ _____ لےلوں؟)
coffee 
coffee (قہوا)
tea (drink
chai (چای)
juice 
juice (شیرہ)
(bubbly) water 
(bubbly) panih (پاني حبابی)
water 
pani (پاني)
beer 
daru (ابجو)
red/white wine 
red/white wine (بادہ سفید یا سرخ)
May I have some _____? 
May I have some _____? (میں بعضِ ______ لے لوں؟)
salt 
namak (نمک)
black pepper 
black pepper (فلفل سیاہ)
butter 
makhaan(مسکہ)
Excuse me, waiter? (getting attention of server)
Excuse me, waiter? (بخشدو پیشِخدمت)
I'm finished. 
meineh khatam kar liya hai. (بس ہے, خلاص)
It was delicious. 
bohot mazeydaar/lazeez tha. (خوشمزہ تها)
Please clear the plates. 
Please clear the plates. (ظرف صاف کردیں)
The check, please. 
The check, please. (صورتِ حساب, لطفاً)

[edit]Bars (بار)

  • Note: Alcohol is only available in some bars inside five star hotels. Availability is limited to non-Muslims holding the proper license and foreigners with passports. Bars serving drinks have English-speaking staff available.
Do you serve alcohol? 
Aap sharaab bechte karte hain? (آپ شراب فروخت کرتے ہیں؟)
A beer/two beers, please. 
Aik / Dou beer dijye. (ایک / دو بٔیر دیجیٔے)
A glass of red/white wine, please. 
Aik glass laal/safaid sharaab dijye. (ایک گلاس سفید/سرخ شراب دیجیٔے)
A bottle, please. 
aik botal dijye. ( ایک بوتل دیجٔیے)
whiskey 
whiskey (وسکی)
vodka 
vodka (ووڈکا)
rum 
rum (رم)
water 
paani (پانی)
club soda 
club soda (کلب سوڈا)
tonic water 
tonic water (ٹانک واٹر)
orange juice 
orange juice (مالٹے کا جوس)
Coke 
Coke (کوک)
Do you have any bar snacks? 
Kuch khanay ko hai? (کچھ کھانے کو ہے؟)
One more, please. 
Aik aur dijye. (ایک اور دیجیٔے)
When is closing time? 
Bar kis waqt bund hota hai? (بار کس وقت بند ہوتاہے؟)

[edit]Shopping (خریداری)

Do you have this in my size? 
Merhey Qaad mein hai? (میرے سایش میں ہے؟)
How much is this? 
Kitney ka hai? (کیا قدر ہے اسکی؟)
That's too expensive. 
Yeh bohot hi zyaada meheingha hai. (وہ گران ہے)
Would you take _____? 
aap kuch lehnghey_____? (____لےلیںگ؟)
expensive 
mehengha (گران)
cheap 
sustaah (ارزان)
I can't afford it. 
meri itnih gunjaish naheen hai . (میرے قابل نہیں ہے)
I don't want it. 
Mujhey iskih nahin chahiye/ Mujhe iskih naheen zaroorat (مجہے نہیں ضرورت)
You're cheating me. 
aap mujhey dhohka dey rahey hain. (تم فریب دہرہے ہو)
I'm not interested. 
mhujhey ismeh koih dilchaspi naheen hai. (مین شوقین نہیں)
OK, I'll take it. 
Theekh hai, mein lehleh thi hoon. (خیر ہے, لےلے تہ ہوں)
Can I have a bag? 
mein koi thelaa leinloon? (لفافہ دےدیں)
Do you ship (overseas)? 
Do you ship (overseas)? (بیرونِ ملک ترسیل کرتے ہیں؟)
I need... 
(مجہے _____ کی ضرورت ہے)
...toothpaste. 
mhujey daant ki paste ki zaroorat hai(خمیر دندان)
...a toothbrush. 
mhujhey daant brush ki zaroorat hai (مسواک)
...tampons. 
(تمپون)
...soap. 
sabun(صابون)
...shampoo. 
(شمپو)
...pain reliever. (e.g., aspirin or ibuprofen
(اسپرن)
...cold medicine.davaa 
(دواِ تب)
...stomach medicine. 
(دواِ میدہ)
...a razor. 
(تیغ)
...an umbrella. 
chattrih(جتر)
...sunblock lotion. 
...sunblock lotion. (کرمِ ضدِ افتابی)(...)
...a postcard. 
(کارتِ پستال)
...postage stamp. 
(ستمپ پستال)
...batteries. 
(باطری)
...writing paper. 
(کاغز)
...a pen. 
KAHlam (قلم)
...a pencil 
(مداد)
...an English-language book. 
angreyzih-zabaan ki kitaab (کتابِ لسانِ انگلیزی)
... an English-language magazine. 
angreyzih-zabaan ka risallah(رسالہِ لسانِ انگلیزی)
...an English-language newspaper. 
angreyzih-zabaan ka akhbaar (روزنامنہِ لسانِ انگلیزی)
...an English-Urdu dictionary. 
(فرہنگِ اردو و انگلیزی)

[edit]Driving (سواری)

I want to rent a car. 
I want to rent a car. (میں نے گاری کرایا کرنا ہے)
Can I get insurance? 
Can I get insurance? (بیمہ لےلوں؟)
stop (on a street sign
rukh jao (توقف)
one way 
one way (یک طرف)
yield 
yield (تسلیم)
no parking 
no parking (قائم ہونہ منع ہے)
speed limit 
speed limit (حدِ سرعت)
gas (petrol) station 
gas station (گاز)
petrol 
petrol (بنزین)
diesel 
diesel (دیزل)

[edit]Authority (حکومت)

I haven't done anything wrong. 
meiney koi bura kaam naheen kiyaمیں نے ہیچ خطا نہیں کی)
It was a misunderstanding. 
ghalat fehmi hogai hai
Where are you taking me? 
aap mhujhe kahan lay kay ja rahe hain? (کہاں لہچارے ہو؟)
Am I under arrest? 
mein giraftar ho raahan hoon? (میں گرفتار میں ہوں؟)
I am an American/Australian/British/Canadian citizen. 
mein American/Australian/British/Canadian citizen hoon. (میں امریکی رعیت ہوں)
I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate. 
merheey American/Australian/British/Canadian embassy/consulate seh baat kara dheeh jaey. (میں نے از امریکی سفارت صحبت کرنی ہے)
I want to talk to a lawyer. 
I want to talk to a lawyer. (میں نے با وکیل صحبت کرنی ہے)
Can I just pay a fine now? 
mein fine abhiy pay kardhoon (میں حالا تاوان دےدوں؟)

[edit]Asking about language

How do you say _____ ? 
How do you say _____ ? (______ کیسے کہتے ہیں؟)
What is this/that called? 
What is this/that called? (وہ کیا ہے؟)

No comments:

Post a Comment